Yukigo

Los colores en japonés

Los colores están entre las primeras palabras que se aprenden — y en japonés esconden una sorpresa: solo cuatro son adjetivos de verdad, y la frontera entre azul y verde no está donde esperas.

Tabla completa con kanji, lectura y romaji, las reglas de uso y las curiosidades que de verdad importan.

Los colores

日本語KanaRōmajiSignificado
あかakarojo
あおaoazul
しろshiroblanco
くろkuronegro
みどりmidoriverde
黄色きいろkiiroamarillo
茶色ちゃいろchairomarrón
むらさきmurasakimorado
水色みずいろmizuiroceleste
灰色はいいろhaiirogris
ピンクpinkurosa
オレンジorenjinaranja
金色きんいろkin’irodorado
銀色ぎんいろgin’iroplateado

Adjetivos de verdad y colores con の

Solo cuatro colores son adjetivos en -i: 赤い akai, 青い aoi, 白い shiroi, 黒い kuroi (más los derivados 黄色い y 茶色い). Estos van delante del nombre tal cual: 赤い車 «un coche rojo». Todos los demás se conectan con の: 緑のかばん, ピンクの花.

Ejemplos

日本語KanaRōmajiSignificado
赤い車あかいくるまakai kurumaun coche rojo
空は青いですそらはあおいですsora wa aoi desuEl cielo es azul
緑のかばんみどりのかばんmidori no kabanun bolso verde
ピンクの花ピンクのはなpinku no hanauna flor rosa

¿Por qué el «verde» se dice ao?

Históricamente 青 ao cubría tanto el azul como el verde: por eso el semáforo verde se llama 青信号 (ao shingō) y la manzana verde 青りんご. 緑 midori entró en el uso más tarde, para el verde «botánico».

Aprende los colores (con audio) en Yukigo

Cada palabra con pronunciación, ejercicios y repetición espaciada — gratis y sin anuncios.

Beta en Android (Google Play). iOS muy pronto.

Preguntas frecuentes

水色 mizuiro, «color del agua». El azul es 青 ao.

赤 es el nombre del color («el rojo»), 赤い es el adjetivo: 赤が好き «me gusta el rojo», 赤い車 «un coche rojo».

Son préstamos del inglés (pink, orange), de ahí el katakana. Existen equivalentes nativos como 桃色 momoiro («color melocotón»), menos usados a diario.

Sí: se dice 青信号 ao shingō. Es un resto histórico — 青 cubría el azul y el verde.

Sigue estudiando